Στην Αμερικανίδα ποιήτρια Louise Glück το Νόμπελ Λογοτεχνίας! – Ποιο το σκεπτικό της Σουηδικής Ακαδημίας
Η Αμερικανίδα ποιήτρια Λουίζ Γκλουκ (Louise Glück) τιμήθηκε με το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας 2020.
Όπως ανακοίνωσε η σουηδική Ακαδημία που απονέμει το βραβείο, η 77χρονη ποιήτρια τιμήθηκε για τη «χαρακτηριστική ποιητική φωνή της που με την αυστηρή ομορφιά της κάνει παγκόσμια την ατομική εμπειρία».
Η βράβευσή της αποτελεί το επιστέγασμα ενός έργου που άρχισε στα τέλη της δεκαετίας του 1960. Η παιδική ηλικία και η οικογενειακή ζωή, η στενή σχέση ανάμεσα στους γονείς και τους αδελφούς και τις αδελφές αποτελούν κεντρική θεματική στο έργο της.
«Averno» (2006) είναι ο τίτλος της κορυφαίας ποιητικής συλλογής της, μιας οραματικής ερμηνείας του μύθου της καθόδου της Περσεφόνης στον κάτω κόσμο ως αιχμάλωτης του Άδη, του θεού του θανάτου. Ένα άλλο θεαματικό επίτευγμά της είναι η τελευταία συλλογή της με τίτλο «Πιστή κι ενάρετη νύχτα». Πρόκειται για μία οραματική εμπειρία της Γκλουκ, που την οδηγεί σε μία ποιητική καταβύθιση στο μυστήριο της ζωής και του θανάτου. Δεν είναι περίεργο άλλωστε που την αποκαλούν συχνά «ζοφερή» ή «σκοτεινή» ποιήτρια.
Η Λουίζ Γκλουκ ζει σήμερα στο Κέιμπριτζ και διδάσκει στο Πανεπιστήμιο του Γέιλ. Η τελευταία της ποιητική συλλογή έχει τον τίτλο «Πιστή κι ενάρετη νύχτα», ενώ εκτός από το Βραβείο Πούλιτζερ, που της απονεμήθηκε το 1992 για τη συλλογή της «The Wild Iris», το 1999 τιμήθηκε και με το πολύ σημαντικό Βραβείο Μπόλινγκεν του Πανεπιστημίου του Γέιλ για τη συλλογή της «Vita Nova». Το 2003 χρίσθηκε 12η «Poet Laureate» της Αμερικής και το 2014 της απονεμήθηκε το αμερικανικό «Κρατικό Βραβείο Βιβλίου Ποίησης» για τη συλλογή της «Faithful and Virtuous Night».
Το Νόμπελ Λογοτεχνίας είναι ύψιστη βράβευση που μπορεί να έχει ένας λογοτέχνης , ο οποίος επιλέγεται κάθε χρόνο από τα 18 μέλη της Σουηδικής Ακαδημίας. Συνοδεύεται μάλιστα από χρηματικό έπαθλο 10 εκατ. κορονών Σουηδίας (958.000 ευρώ).
Να σημειωθεί εξάλλου ότι η Λουίζ Γκλουκ είνα η 16η γυναίκα που τιμάται με το Νόμπελ Λογοτεχνίας, με τελευταία πριν από δύο χρόνια την Όλγκα Τοκάρτσουκ από την Πολωνία Στην Ελλάδα η Λουίζ Γκλουκ δεν έχει μεταφραστεί, ήδη όμως ανακοινώνεται από τις εκδόσεις Στερέωμα έργα της μεταφράζονται από τον ποιητή Χάρη Βλαβιανό και την Δήμητρα Κωτούλα.
Με πληροφορίες από Reuters, AFP, ΑΠΕ-ΜΠΕ